
基本定义
“死皮赖脸”是一个汉语成语,字面意思是指人的脸皮厚到像死皮一样,赖着不走。基本含义是指一个人不顾面子,厚颜无耻地纠缠不休,通常用来形容那些不顾他人感受,坚持己见,不肯放弃的人。
语境分析
在文学作品中,“死皮赖脸”常用来描绘那些顽固不化、不知羞耻的角色,增强故事的戏剧性。在口语中,这个词汇带有一定的贬义,用来形容那些过分纠缠或不识趣的人。在专业领域,如心理学或社会学,可能会用更学术的词汇来描述类似行为,但“死皮赖脸”作为一个生动的表达,仍然在日常交流中广泛使用。
示例句子
- 他死皮赖脸地追求她,即使她已经明确表示了拒绝。
- 这个人真是死皮赖脸,明明知道大家都不欢迎他,还非要留下来。
- 她对老板的批评置若罔闻,死皮赖脸地继续她的错误做法。
同义词与反义词
同义词:厚颜无耻、死缠烂打、纠缠不休 反义词:知趣、识相、知难而退
同义词之间的细微差别在于语气和程度的轻重,例如“厚颜无耻”更强调无耻的一面,而“死缠烂打”则更强调纠缠的行为。反义词则表达了与“死皮赖脸”相反的态度和行为。
词源与演变
“死皮赖脸”这个成语的词源较为模糊,但它反映了汉语中对于面子文化的重视。随着社会的发展,这个词汇的使用逐渐从字面意义转向了比喻意义,成为描述特定社会行为的常用语。
文化与社会背景
在**文化中,面子是一个非常重要的概念,因此“死皮赖脸”这样的词汇在描述那些不顾及他人面子的人时尤为贴切。在社会交往中,这种行为往往被视为不礼貌或不受欢迎的。
情感与联想
这个词汇通常带有一种负面的情感反应,让人联想到那些不顾他人感受、坚持己见的人。它可能会让人感到厌烦或无奈,因为它暗示了一种不受欢迎的坚持和纠缠。
个人应用
在日常生活中,我们可能会遇到一些“死皮赖脸”的人,比如在商业谈判中遇到那些不肯让步的对手,或者在个人关系中遇到那些过分纠缠的前任。这些经历让我们更加理解这个词汇的实际应用。
创造性使用
在诗歌中,可以将“死皮赖脸”作为一种修辞手法,用来形容那些顽固不化的情感或行为,例如:
春风不解风情,
死皮赖脸地吹拂着枯枝。
视觉与听觉联想
在视觉上,可以想象一个不断纠缠的人的形象,他的表情可能是不知羞耻的,动作可能是固执的。在听觉上,这个词汇可能会让人联想到那些不断重复的、令人厌烦的请求或辩解。
跨文化比较
在英语中,类似的表达可能是“thick-skinned”或“persistent to a fault”,它们在描述类似行为时也有一定的贬义,但文化和语言的差异使得这些表达在具体使用上有所不同。
反思与总结
“死皮赖脸”这个词汇在汉语中是一个非常有力的表达,它不仅描述了一种特定的社会行为,还反映了面子文化在社会交往中的重要性。在语言学*和表达中,理解和正确使用这样的词汇对于把握语言的细微差别和丰富性至关重要。
死皮赖脸
的字义分解
死[ sǐ ]
1.
(会意。小篆字形。右边是人,左边是“歺”(è),残骨,指人的形体与魂魄分离。本义:生命终止)。
2.
同本义。
【引证】
《说文》-死,民之卒事也。 《列子·天瑞》-死者,人之终也。 《礼记·曲礼》-庶人曰死。 《礼记·檀弓》-沁人曰死。 《左传·哀公十六年》-民知不死,其亦夫有奋心。 宋·文天祥《指南录·后序》-予之及于死者不知其几矣! 清·黄宗羲《柳敬亭传》-亡何国变,宁南死。
【组词】
死生、 死过、 死限、 死却、 死不残、 死去还魂、 死费尽残、 死数里算帐、 死耗、 死君
[更多解释]
皮[ pí ]
1.
(会意。金文字形上面是个口,表示兽的头;一竖表示身体;右边半圆表示已被揭起的皮;右下表手。“皮”是汉字部首之一。本义:用手剥兽皮)。
2.
同本义。
【引证】
《说文》-皮,剥取兽革者谓之皮。 《广雅》-皮,剥也。 《战国策·韩策》-皮面抉眼。 《释名》-皮瓠以为蓄。
【组词】
皮面
[更多解释]
赖[ lài ]
1.
(形声。从贝,剌(là)声。本义:得益;赢利)。
2.
同本义。
【引证】
《说文》-赖,赢也。 《方言十三》-赖,取也。 《国语·周语》。注:“利也。”-先王岂有赖焉。 《国语》-相语以利,相示以赖,相陈以知贾。 《战国策》-为魏则益,为秦则不赖矣。
【组词】
赖利
[更多解释]
脸[ liǎn ]
1.
(形声。从肉,佥(qiān)声。古代表示人的整个面部用“面”。“脸”字在魏晋时期才出现,只表示两颊的上部,到了唐宋时期,口语中才用“脸”表示整个面部。本义:两颊的上部)。
2.
同本义。
【引证】
吴均《小垂手》-蛾眉与曼脸,见此空愁人。 白居易《昭君怨》-满面黄沙满鬓风,眉销残黛脸销红。 杜牧《冬至日寄小侄阿宜》-头圆筋骨紧,两脸明且光。
【组词】
脸蛋、 脸巴子、 脸上
[更多解释]
死皮赖脸
的分字组词死皮赖脸
的相关词语yī fū chū sǐ,qiān chéng bù qīng
一夫出yī fū shě sǐ,wàn fū mò dāng
一夫舍yī bǎ sǐ ná
一把yī wén qián bī sǐ yīng xióng hàn
一文钱逼sān gè chòu pí jiàng,hé chéng yī gè zhū gě liàng
三个臭sān gè chòu pí jiàng,sài guò zhū gě liàng
三个臭shàng pí zǔ zhī
上bù tōng pí
不通yī yán lài yǔ
一言wàn lài jù jì
万wàn lài wú shēng
万sān lài cǎo
三sān huā liǎn
三花shàng liǎn
上bú yào liǎn
不要diū liǎn
丢【死皮赖脸】的常见问题